site hit counter

[MH7]≡ Descargar Kuunmong The Cloud Dream of the Nine Manjung Kim James S Gale 9784902075038 Books

Kuunmong The Cloud Dream of the Nine Manjung Kim James S Gale 9784902075038 Books



Download As PDF : Kuunmong The Cloud Dream of the Nine Manjung Kim James S Gale 9784902075038 Books

Download PDF Kuunmong The Cloud Dream of the Nine Manjung Kim James S Gale 9784902075038 Books


Kuunmong The Cloud Dream of the Nine Manjung Kim James S Gale 9784902075038 Books

How you perceive this translation of 'Kuunmong' will depend entirely upon what you are looking for. For those wanting readability and one that follows the gist of the original, I think it could suffice.

However, for purists or those pursuing academic interests, I recommend you look elsewhere. The most common alternative in English translation seems to be Richard Rutt's found in 'Virtuous Women: Three Classic Korean Novels'. The prologue and epilogue of Rutt's translation are included in Peter H. Lee's Anthology of Korean Literature: From Early Times to Nineteenth Century (UNESCO Collection of Representative Works: European). Additionally, Rutt's translation is one of two referenced by Francisca Cho Bantly in Embracing Illusion: Truth and Fiction in the Dream of the Nine Clouds (S U N Y Series, Toward a Comparative Philosophy of Religions).

I hope this won't deter you from reading this classic in Korean literature considered by some to be the best example of a Korean work written in Chinese, particularly those interested in Korean studies. Once you understand the subtext, it is a rewarding read. I scanned the interpretation included in this edition by Francisca Cho as I believe she does an excellent job of putting this story into context and highly recommend her book referenced above, Embracing Illusion: Truth and Fiction in the Dream of the Nine Clouds, to better understand Kim Manjung's literary masterpiece.

For those who are still considering this version, here is some information on the translator provided by Susanna Fessler in the introduction that is superficial at best:

'This translation, by Rev. James S. Gale, was originally published in 1922...Gale (1863-1937) was a Canadian who resided for over thirty years in Korea as a Christian missionary. His translation is relatively complete and accurate, although there are some exceptions to this rule... Although Gale's translation is very readable, the reader should note that he often took liberties with the poems in order to make them rhyme in English. The original form of the poetry follows Chinese poetry, which has its own set of complex rules, few if any of which can be conveyed in English. Gale also chose to transliterate the characters' names in Korean, even though the action took place in China...Also, in the tradition of early translations from Asian literature, Gale omits certain short passages at his discretion. For example, when Kim Manjung quotes a short passage from the Diamond Sutra in the last scene, Gale's translation omits it. In the end none of this much changes the content of the book. Gale's translation is in the spirit of the original and continues to bring this classic to a western audience.'

Read Kuunmong The Cloud Dream of the Nine Manjung Kim James S Gale 9784902075038 Books

Tags : Kuunmong: The Cloud Dream of the Nine [Manjung Kim, James S. Gale] on Amazon.com. *FREE* shipping on qualifying offers. Kuunmong: The Cloud Dream of the Nine A Korean novel: a story of true faith tested by worldly ambition,Manjung Kim, James S. Gale,Kuunmong: The Cloud Dream of the Nine,Kurodahan Press,4902075032,FICTION Historical General,Fiction,Fiction - Historical,Fiction Historical,Historical - General,Historical fiction

Kuunmong The Cloud Dream of the Nine Manjung Kim James S Gale 9784902075038 Books Reviews


Great
How you perceive this translation of 'Kuunmong' will depend entirely upon what you are looking for. For those wanting readability and one that follows the gist of the original, I think it could suffice.

However, for purists or those pursuing academic interests, I recommend you look elsewhere. The most common alternative in English translation seems to be Richard Rutt's found in 'Virtuous Women Three Classic Korean Novels'. The prologue and epilogue of Rutt's translation are included in Peter H. Lee's Anthology of Korean Literature From Early Times to Nineteenth Century (UNESCO Collection of Representative Works European). Additionally, Rutt's translation is one of two referenced by Francisca Cho Bantly in Embracing Illusion Truth and Fiction in the Dream of the Nine Clouds (S U N Y Series, Toward a Comparative Philosophy of Religions).

I hope this won't deter you from reading this classic in Korean literature considered by some to be the best example of a Korean work written in Chinese, particularly those interested in Korean studies. Once you understand the subtext, it is a rewarding read. I scanned the interpretation included in this edition by Francisca Cho as I believe she does an excellent job of putting this story into context and highly recommend her book referenced above, Embracing Illusion Truth and Fiction in the Dream of the Nine Clouds, to better understand Kim Manjung's literary masterpiece.

For those who are still considering this version, here is some information on the translator provided by Susanna Fessler in the introduction that is superficial at best

'This translation, by Rev. James S. Gale, was originally published in 1922...Gale (1863-1937) was a Canadian who resided for over thirty years in Korea as a Christian missionary. His translation is relatively complete and accurate, although there are some exceptions to this rule... Although Gale's translation is very readable, the reader should note that he often took liberties with the poems in order to make them rhyme in English. The original form of the poetry follows Chinese poetry, which has its own set of complex rules, few if any of which can be conveyed in English. Gale also chose to transliterate the characters' names in Korean, even though the action took place in China...Also, in the tradition of early translations from Asian literature, Gale omits certain short passages at his discretion. For example, when Kim Manjung quotes a short passage from the Diamond Sutra in the last scene, Gale's translation omits it. In the end none of this much changes the content of the book. Gale's translation is in the spirit of the original and continues to bring this classic to a western audience.'
Ebook PDF Kuunmong The Cloud Dream of the Nine Manjung Kim James S Gale 9784902075038 Books

0 Response to "[MH7]≡ Descargar Kuunmong The Cloud Dream of the Nine Manjung Kim James S Gale 9784902075038 Books"

Post a Comment